IN EEN FRANSE KEUKEN - Susan Herrmann Loomis
– Susan Herrmann Loomis
Water je in je mond loopt bij het lezen van de recepten!
Wie ‘On Rue Tatin’ heeft gelezen weet dat Susan Hermann Loomis de gave heeft om de Franse keuken zo te beschrijven dat het water je in je mond loopt bij het lezen van de recepten. De verhalen die Susan om alle culinaire zaken heen schrijft zijn grappig en geven een behoorlijk inzicht in de Franse manier van leven. De hoofdstukken in ‘On Rue Tatin’ geven blijdschap en je kunt je in het verhaal verliezen. Kortom ‘On Rue Tatin’ leest heerlijk en ik verheugde me erop om ‘In een Franse keuken’ te gaan lezen, het laatste boek van Susan Hermann Loomis dat nu ook in het Nederlands vertaald is.
Om tot de kern door te dringen van een verhaal is er een obstakel van namen, veel namen. In de hoofdstukken komen Sophie, Edith, Eloise, Marie, Michel, Chantal, Alain, Philippe, Betty, Bernard, Danie, Nathalie, Emilie, David, Baptiste, Dominique en tal van andere namen van Franse vrienden voor. Dat maakt dat je onbewust steeds nadenkt wie dat ook al weer is en dat leidt af van de verhaallijn en van de recepten. Dat is jammer want die zijn heerlijk, goed uitgelegd en makkelijk te maken. De boodschappenlijstjes zijn overzichtelijk en handig en van de culinaire adviezen steek je heel wat op.
Wel nog een opmerking aan het adres van de uitgever. Er staan in de tekst slordigheidjes. Want in het ene recept wordt iets in de frigo bewaard en in het andere recept gaat het in de koelkast. Aaromates heeft een ‘a’ teveel, fraïche heeft geen puntjes maar een dakje op de i, fraîche, Cremant de Bourgonge is toch echt Crémant de Bourgogne, en hier en daar mist nog meer een accent. Maar ik ben een kniesoor…
Recensie Nelleke Launspach, culinair journalist en auteur
Uitgever: Orlando
Error: There is no connected account for the user 202939202 Feed will not update.